adybov.ru http://www.adybov.ru/forum/ |
|
На каком языке и как понять? http://www.adybov.ru/forum/viewtopic.php?f=2&t=8784 |
Страница 1 из 3 |
Автор: | chaana [ 19 июл, 2012, 12:26 ] |
Заголовок сообщения: | На каком языке и как понять? |
Здравствуйте, прошу у форумчан помощи по такому вопросу - если на территории Украины случится ДТП или нарушение правил ПДД и доблестный настоящий сотрудник ДАИ будет составлять протокол, как понять, что он там напишет по-украински, если я россиянка. Есть ли какие-то нормативно- правовые акты или законы, по которым я могу получить перевод того, что сотрудник милиции напишет в протоколе? Есть ли у меня как у иностранки подобное право? Потому как он может написать там все что угодно, а, к примеру, не нарушение скоростного режима. Прошу заранее прощения за, то, что возможно пропустила такую информацию и все уже громко описано в какой-либо теме, но я не нашла=( Буду очень благодарна вам за помощь! |
Автор: | Melnitskiy [ 19 июл, 2012, 12:44 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
chaana писал(а): как понять, что он там напишет по-украински, если я россиянка Можно перед отпуском пройти ускоренные курсы украинского языка Или поступить еще проще, попросить инспектора перевести вам написанное в протоколе (этот вариант легче в исполнении) |
Автор: | vns [ 19 июл, 2012, 13:11 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
Melnitskiy писал(а): chaana писал(а): как понять, что он там напишет по-украински, если я россиянка Можно перед отпуском пройти ускоренные курсы украинского языка Или поступить еще проще, попросить инспектора перевести вам написанное в протоколе (этот вариант легче в исполнении) как-то в 10-м году под Киевом инспектор общался со мной на Украинском языке и как-то не очень переходил на русский, несмотря на то, что я слабо понимал его.. |
Автор: | adybov [ 19 июл, 2012, 13:26 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
chaana, Вы имеет права на переводчика, но при РАССМОТРЕНИИ дела. А оно начинается после составления протокола. По большинству нарушений ПДД вынести постановление (попросту оштрафовать) может ИДПС, который Вас остановил. И вот перед постановлением требовать переводчика Вы можете. |
Автор: | chaana [ 19 июл, 2012, 13:29 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
Melnitskiy писал(а): Можно перед отпуском пройти ускоренные курсы украинского языка Или поступить еще проще, попросить инспектора перевести вам написанное в протоколе (этот вариант легче в исполнении) Юмор понятен))) Инспектор может перевести (если вежлив и учтив, что сомнительно), но будет ли соответствовать его устный перевод написанному... вот в чем вопрос? Обвинят в убийстве Кеннеди и распишешься, а думаешь, что скорость превысил=) |
Автор: | den_s [ 19 июл, 2012, 13:33 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
Есть дежурная законная фраза, которую вы вправе написать в протоколе: "С протоколом не согласен. Нуждаюсь в юридической помощи и помощи переводчика". Все, дальше этот протокол уже будет весьма спорным доказательством на случай суда. |
Автор: | chaana [ 19 июл, 2012, 13:49 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
adybov, спасибо за аргументированный ответ. den_s, да и я вот тоже об этом подумала. "Универсальная отписка" своего рода получается. Но, если нарушение зафиксировано видеоаппаратурой, отпираться-то уже как-то вовсе не хорошо, и с нарушением соглашаешься, увидев свою машинку на кадрах. Инспектор напишет "писульку" по-свойски, прочитаешь, ничего не поймешь и придется чувствовать себя дуууурой... |
Автор: | adybov [ 19 июл, 2012, 13:50 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
chaana писал(а): прочитаешь, ничего не поймешь и придется чувствовать себя дуууурой... Так и напишите: "Содержание протокола мне не понятно, от подписи отказываюсь". Пусть двух понятных ищет, чтобы засвидетельствовать Ваш отказ. |
Автор: | den_s [ 19 июл, 2012, 13:52 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
chaana писал(а): отпираться-то уже как-то вовсе не хорошо Этой фразой вы не отпираетесь, а пишете, что не понимаете о чем речь. И поймете только после услуг переводчика и юр. помощи Ничего "нехорошего" тут не вижу Думаю, что при наличии такой фразы отказываться от подписи не стоит - там уже прописана ваша позиция. |
Автор: | Phoenix18 [ 19 июл, 2012, 14:54 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
Да что там непонятного? Это ж не казахский Я даже чешский со скрипом разбираю, а польский и болгарский вообще даже в устной речи через слово суть можно уловить. А украинский - он же почти как русский |
Автор: | chaana [ 19 июл, 2012, 15:06 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
Большое спасибо вам, товарищи, за советы и помощь. Общую схему действий поняла, но все, конечно, по ситуации. Надеюсь, поездка пройдет без сучков и задоринок, гвоздей и жезлов))) Вооруженные почерпнутой на этом сайте информацией и поедем! Phoenix18, нюансы языковые все же есть, да и прочтение протокола на не родном языке, написанного (не напечатанного!!!) корявым почерком - не способствует мгновенному расшифровыванию =) Это я дома на диване могу языковые изыски постигать или слыша речь, а так скорее всего трудности с пониманием возникнут, но это уже совсем другая тема. |
Автор: | ANDRSS [ 19 июл, 2012, 15:13 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
Phoenix18 писал(а): Да что там непонятного? Это ж не казахский Я даже чешский со скрипом разбираю, а польский и болгарский вообще даже в устной речи через слово суть можно уловить. А украинский - он же почти как русский А ничего, что она в Саранске, а вы в Харькове? Я вон тоже всю жизнь езжу каждое лето в Крым и в Беларуси школу заканчивал, тоже на слух примерно могу понять несколько языков, а вот так писанину увы. з.Ы: Нада в нубук переводчик поставить |
Автор: | Melnitskiy [ 19 июл, 2012, 16:39 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
vns писал(а): как-то в 10-м году под Киевом инспектор общался со мной на Украинском языке и как-то не очень переходил на русский, несмотря на то, что я слабо понимал его.. Это наверняка был очень редкий единичный случай, когда на дороге встретились российский водитель и инспектор с западной Украины, которого за хорошую службу перевели в столицу Встреча, надеюсь, закончилась хорошо? Дружба между народами восторжествовала? Phoenix18 писал(а): Да что там непонятного? Это ж не казахский Плюсую ANDRSS писал(а): А ничего, что она в Саранске, а вы в Харькове? А я вообще из Екатеринбурга, но мову розумію дуже добре |
Автор: | MrDmitry [ 19 июл, 2012, 21:38 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
в тему: |
Автор: | antoxa1984 [ 19 июл, 2012, 21:44 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
MrDmitry писал(а): в тему: |
Автор: | ANDRSS [ 19 июл, 2012, 21:56 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
MrDmitry писал(а): в тему: ЭФ - Джей - Джей... скоро снится будет всем инспекторам, да и нам тоже |
Автор: | Melnitskiy [ 19 июл, 2012, 22:06 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
MrDmitry писал(а): в тему: Автор ролика козел и шовинист |
Автор: | ВасилоН [ 20 июл, 2012, 7:16 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
Melnitskiy писал(а): MrDmitry писал(а): в тему: Автор ролика козел и шовинист Ну зачем-же так сразу ?! Я, например, тоже не понимаю большинство украиских слов, так что-ж, если я попрошу общаться со мной на понятном мне языке, меня тоже можно будет обвинить в шовинизме ? Тут, скорее даишник пошёл на принцип, а когда сообразил, что сморозил глупость, предпочёл отпустить водителя во свояси, чем идти на попятную...... Добавлено спустя 1 минуту 11 секунд: А в том, что полицейский, умеет разговаривать на русском - уверен на 110 % ! |
Автор: | andrey-- [ 20 июл, 2012, 10:26 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
Phoenix18 писал(а): Да что там непонятного? Это ж не казахский Я даже чешский со скрипом разбираю, а польский и болгарский вообще даже в устной речи через слово суть можно уловить. А украинский - он же почти как русский ну-ну... не ходя далеко- в теме про рации- на слове "передбачаеться" была сломана куча копий, причем носителями языка... даишник ведь тоже может написать что-нибудь вроде понятное по смыслу, но противоположное по сути... посему, имхо- не понимаете- пишите, что-нибудь типа сказаного ранее- Содержание протокола мне не понятно, нуждаюсь в помощи переводчика... ну, или предлагайте договорится- сразу предложат консенсус)) |
Автор: | Phoenix18 [ 20 июл, 2012, 11:07 ] |
Заголовок сообщения: | Re: На каком языке и как понять? |
andrey-- писал(а): передбачаеться Предусматривается. Слово разбирайте по частям. "Перед" = "пред". "Бачити" = "смотреть". Складываем вместе получам перевод. Где тут копья ломать? |
Страница 1 из 3 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |